Aucune traduction exact pour "تركز على"

Traduire allemand arabe تركز على

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Sie setzt dabei in diesem Jahr in folgenden, sich wechselseitig verstärkenden Handlungsfeldern an.
    وسوف تركز في هذه السنة على المجالات المتضافرة الآتية.
  • Diesbezüglich ist das Parlament die wichtigste Institution. Wird dann die Rolle dieser Institution, die sich in der Kontrolle bestehen müsste, effektiv gemacht.
    والمؤسسة الأولى في هذا الإطار هي البرلمان، فهل يتم تفعيل دور هذه المؤسسة التي يجب أن تركز على الرقابة والمساءلة؟
  • Unklar ist die politische Einordnung der Visa-Affäre, die sich letztlich auf nur eine Frage konzentriert:
    لا يزال الوضع السياسي لقضية التأشيرات غامضا، حيث أنها تركز على سؤال واحد
  • Die Meinung der Studenten wird untermauert durch die Tatsachen auf dem Boden. Sie steht auch im Einklang mit dem, was die befragten Eltern aussagten, dass die internationale Schule bei den Kindern den rationalen Denkprozess verstärkt anregt und das Verstehen, Unterstützung der Forschung, Anwendung der Technologie im Unterricht und themenbezogene Recherche im Internet fördert.
    يؤيد وجهة نظر الطلاب ما نشهده في الواقع وما أفادت به عينة الآباء والأمهات الذين ذكروا أن المدرسة الدولية تعلم الأطفال التفكير وتركز على الفهم وتشجيع البحث والإطلاع واستخدام التكنولوجيا في التدريس واستخراج الموضوعات من الانترنت.
  • Das Komitee konzentriert sich in der aktuellen Situation auf die Unterstützung von Krankenhäusern im Gaza-Streifen und die Evakuierung Schwerstverletzter.
    حيث تركز اللجنة عملها حالياً على دعم المستشفيات في قطاع غزة وعلى نقل المصابين إصابات بالغة.
  • Im Mittelpunkt seines Besuchs stehen Klimaschutz, Energiesicherheit und eine zukunftsfähige Wasserpolitik. Daneben führt er Gespräche mit seinen internationalen Partnern zum Kaukasuskonflikt und zum iranischen Atomprogramm. Klar ist: Die VN stehen im Zentrum vorausschauender Außenpolitik.
    وتركز زيارته على حماية المناخ وتأمين الطاقة وسياسة المياه القادرة على العمل في المستقبل، كما أنه سيجري محادثات مع شركائه الدوليين حول صراع القوقاز وبرنامج إيران النووي، ومن الواضح أن الأمم المتحدة تُعد محوراً للسياسة الخارجية المستقبلية.
  • Deutschland konzentriere sich auf den Wiederaufbau. Wo dabei auch militärisch vorgegangen werden muss, sollen zivile Opfer vermieden werden, sagte Steinmeier. Gemeinsam mit der afghanischen Regierung wolle man "die Herzen der Menschen gewinnen".
    تركز ألمانيا على إعادة الإعمار، وقال شتاينماير أنه يجب تجنب وقوع ضحايا من المدنيين في الأماكن التي يتحتم فيها العمل العسكري: „إننا نرغب في كسب قلوب الناس بالتعاون مع الحكومة الأفغانية".
  • Der Fokus lag auf der Rückgabe der im Jahr 1967 besetzten Gebiete und dem Umgang mit Jerusalem, während die israelische Regierung eben dort den Siedlungsbau, den damit zusammenhängenden Ausbau von Siedlerstraßen und die Errichtung einer Trennungsmauer fortsetzte.
    وكانت المفاوضات تركِّز على إعادة الأراضي التي تم احتلالها في عام 1967 والتعامل مع قضية القدس، في حين كانت الحكومة الإسرائيلية تستمر هناك بالذات في بناء المستوطنات وشقّ الطرق الخاصة بالمستوطنات، بالإضافة إلى بناء الجدار العازل.
  • Trotz kleiner Fortschritte belegen viele Studien immer wieder: Das von Massenmedien vermittelte Islambild konzentriert sich weitgehend auf negative Aspekte und Konnotationen.
    تثبت الكثير من الدراسات وعلى الرغم من تحقيق بعض التقدّم أنَّ صورة الإسلام التي تنقلها وسائل الإعلام الواسعة الانتشار مازالت تركز على الجوانب والمدلولات السلبية.
  • Im Mittelpunkt der wohltuend, da kontrovers geführten Diskussionen um die "(An)Normalität" der Islamberichterstattung standen die Ergebnisse der Medien-Arbeitsgruppe der "Deutschen Islamkonferenz", wonach sich die aktuelle Berichterstattung zu sehr auf Gewaltthemen konzentriert, wenn es um den Islam geht.
    احتلت النتائج التي توصل إليها فريق العمل الإعلامي الخاص "بمؤتمر الإسلام الألماني DIK" والتي تظهر أنَّ التقارير والريبورتاجات تركّز كثيرًا جدًا على مواضيع العنف عندما يتعلّق الأمر بالإسلام مكان الصدارة في النقاشات التي قوبلت باستحسان لما تم فيها من تبادل آراء مختلفة حول "الحالة (غير) الطبيعية" للتقارير والريبورتاجات التي تتناول الإسلام.